中国对外翻译有限公司(CTC)成立于1973年,前身为经总理批示成立的“联合国资料小组”,在中华人民国恢复在联合国的席位后,专门负责联合国文件的翻译工作。
四十多年来,作为国内**一家专门向联合国提供文件翻译服务的国有大型语言服务企业,中译公司承担了数十亿字的联合国文件翻译任务,并先后派遣700多人次赴联合国总部及各相关机构工作,积累了丰富的翻译实践经验和海量的数据库资源,与联合国的合作日益深入、日趋多元化。
目前,中译为以下联合国机构提供翻译服务:联合国纽约总部、联合国维也纳办事处、联合国内罗毕办事处、联合国开发计划署、联合国难民署、联合国规划署、联合国艾滋病规划署、联合国教育、科学及文化组织、联合国工业发展组织、联合国儿童基金会、世界卫生组织、国际劳工组织、国际货币基金组织、国际原子能机构、世界知识产权组织、经济合作与发展组织等。
想不想来中译做联合国翻译,参与时政、、金融、法律、专利、裁军等高大上的国际型项目?问题是,联合国各机构有其独有的翻译系统和规范,想要达到其水准和要求,快速上手加入项目,并非易事。
随着联合国语言类翻译服务的外包需求增大,中译公司联合国翻译业务呈现逐年递增态势。需求决定价值,联合国语言服务培训项目(United Nations Translation and Interpretation Training)便在此时应运而生。
联合国语言服务培训项目(简称UNTIT)旨在培养联合国高级翻译服务人才,为搭建近距离体验联合国语言服务工作的平台,并提供详细的翻译从业指导,更为联合国翻译队伍输送后备力量。
UNTIT项目分为联合国文件翻译培训(UNDTT)和联合国口译培训课程(UNITC),现以暑假、寒假和周末中短期培训为主。师资力量均为联合国资深翻译、审校,课程设置侧重联合国语言服务的实例解析和实操相结合,根据不同的联合国机构和国际组织划分课程专题,并辅以相应的实践。
UNITC培训(全称United Nations Interpretation Training Course 联合国口译培训)主要内容为交替传译进阶和同声传译入门。针对当前国内外前沿高端翻译市场,通过密集实操和带设备训练,提高翻译能力,传授面对客户和市场的宝贵经验。
外国语大语系副教授、MTI负责人,国际会议口译员协会(AIIC),巴黎高等翻译学校博士。主要从事国际会议同声传译和谈判交互翻译,曾为联合国教科文组织、国际劳工组织、法国企业对外发展局、中欧税务政策论坛、国家统计局中欧论坛、中法经济论坛、一系列中欧、中法论坛等国际型组织机构及会议,提供同声传译及交替传译服务。
国际会议口译员协会(AIIC),职业口译员(英/法)。曾为法国前总统萨科齐、法国前总统雅克希拉克、英国首相托尼布莱尔、总理安吉拉默克尔、罗马尼亚总统及波兰总统担任随行翻译。曾为联合国教科文组织、联合国艾滋病联合规划署、世界卫生组织、世界海关组织、国际机器人足球联盟、G20峰会、非洲开发会议等国际型组织及会议,提供现场同声传译服务。曾任上海对外经贸大学、工业大学教师,具备丰富口译教学经验。
中译公司资深同传译员,全国翻译专业资格(水平)考试口译一级,联合国开发计划署签约同传译员,长期为联合国各组织机构及外国驻华的国际会议提供交替传译和同声传译服务,曾任第26届深圳世界大会和2014南京青年奥林匹克运动会常驻口译,并具备多年口译教学经验。
中译公司资深同传译员,欧盟认证国际会议口译员资格证书,对外经济贸易大学中欧高级译员培训中心同声传译硕士。长期为世界卫生组织等联合国机构、部门及跨国公司提供交替传译和同声传译服务,轻松活泼的教学风格受到一致好评。曾担任2010上海世博会、2011深圳大运会、2013南京亚青会和2014南京青奥会常驻译员。
联合国高级口译员,安大略省翻译与口译员协会,高级法院涉外庭审高级口译员,曾为新闻出版总署署长柳斌杰担任口译员,为英国市长担任中文翻译,曾多次为联合国各机构及其他国际组织、外国驻华机构等提供同声传译及交替传译服务。
著名资深翻译家、前翻译室主任、前中国驻特立尼达和多巴哥大使、前联合国总部翻译和编辑司中文处处长,中译公司专家顾问团。
中英翻译领域******专家、前翻译室主任,并曾先后担任中国驻大使,及中国驻兼驻库克群岛特命全权大使,中译公司专家顾问团。曾先后为,,,等国家领导人提供口译服务。
中译公司联合国文件翻译部主任,高级翻译,全面负责部门翻译业务,多次派驻联合国纽约总部和办事处等机构从事翻译和审校工作。曾负责《联合国法律年鉴》、《联合国裁军年鉴》等项目的翻译和审校工作,在裁军、等领域拥有丰富的翻译实践经验。
曾任新华通讯社参编部英文翻译,中国人民银行《中国金融》财经记者。2010年至2014年任国际货币基金组织语言局中文处编辑,负责《世界经济展望》、《全球金融稳定报告》、《财政监测报告》等IMF旗舰出版物以及基金组织年报的翻译和出版工作,在经济、金融领域拥有丰富的翻译实践经验和理论。
中译公司副译审,多次派驻联合国纽约总部、维也纳办事处从事翻译、审校工作,曾负责《联合国法律年鉴》、《国际法委员会的工作》及《联合国工业发展组织年度报告》等项目的翻译、审校工作,近期主要负责纽约总部逐字记录科远程翻译。
考试重点:一般现在时(if 从句和as soon as 从句);进行时表将来;现在完成时和现...
EF英孚教育全球卓著英语培训专家1965年,EF英孚教育在创立,我们的是“打破语言、文化和地...
建工集团党校、建工培训中心拥有40年的光荣历史,多次获得“全国优秀教育培训机构”、“...
菲尼英语来自,由****的英语语言专家、幼儿教育专家和少儿心理专家经过10年的研发实践,专门为0至1...