• 联系我们
  • 地址:湖北武汉三环科技园
  • 电话:159116031100
  • 传真:027-68834628
  • 邮箱:mmheng@foxmail.com
  • 当前所在位置:首页 - c++培训
  • 课程介绍
  •   中国对外翻译有限公司(CTC)成立于1973年,前身为经总理批示成立的“联合国资料小组”,在中华人民国恢复在联合国的席位后,专负责联合国文件的翻译工作。

      四十多年来,作为国内**一家专向联合国提供文件翻译服务的国有大型语言服务企业,中译公司承担了数十亿字的联合国文件翻译任务,并先后派遣700多人次赴联合国总部及各相关机构工作,积累了丰富的翻译实践经验和海量的数据库资源,与联合国的合作日益深入、日趋多元化。

      目前,中译为以下联合国机构提供翻译服务:联合国纽约总部、联合国维也纳办事处、联合国内罗毕办事处、联合国开发计划署、联合国难民署、联合国规划署、联合国艾滋病规划署、联合国教育、科学及文化组织、联合国工业发展组织、联合国儿童基金会、世界卫生组织、国际劳工组织、国际货币基金组织、国际原子能机构、世界知识产权组织、经济合作与发展组织等。

      想不想来中译做联合国翻译,参与时政、、金融法律、专利、裁军等高大上的国际型项目?问题是,联合国各机构有其独有的翻译系统和规范,想要达到其水准和要求,快速上手加入项目,并非易事。

      随着联合国语言类翻译服务的外包需求增大,中译公司联合国翻译业务呈现逐年递增态势。需求决定价值,联合国语言服务培训项目(United Nations Translation and Interpretation Training)便在此时应运而生。

      联合国语言服务培训项目(简称UNTIT)旨在培养联合国高级翻译服务人才,为搭建近距离体验联合国语言服务工作的平台,并提供详细的翻译从业指导,更为联合国翻译队伍输送后备力量。

      UNTIT项目分为联合国文件翻译培训(UNDTT)和联合国口译培训课程(UNITC),现以暑假、寒假和周末中短期培训为主。师资力量均为联合国资深翻译、审校,课程设置侧重联合国语言服务的实例解析和实操相结合,根据不同的联合国机构和国际组织划分课程专题,并辅以相应的实践。

      UNITC培训(全称United Nations Interpretation Training Course 联合国口译培训)主要内容为交替传译进阶和同声传译入。针对当前国内外前沿高端翻译市场,通过密集实操和带设备训练,提高翻译能力,传授面对客户和市场的宝贵经验。

      北京外国语大语系副教授、MTI负责人,国际会议口译员协会(AIIC),巴黎高等翻译学校博士。主要从事国际会议同声传译和谈判交互翻译,曾为联合国教科文组织、国际劳工组织、法国企业对外发展局、中欧税务政策论坛、国家统计局中欧论坛、中法经济论坛、一系列中欧、中法论坛等国际型组织机构及会议,提供同声传译及交替传译服务。

      国际会议口译员协会(AIIC),职业口译员(英/法)。曾为法国前总统萨科齐、法国前总统雅克希拉克、英国首相托尼布莱尔、总理安吉拉默克尔、罗马尼亚总统及波兰总统担任随行翻译。曾为联合国教科文组织、联合国艾滋病联合规划署、世界卫生组织、世界海关组织、国际机器人足球联盟、G20峰会、非洲开发会议等国际型组织及会议,提供现场同声传译服务。曾任上海对外经贸大学、北京工业大学教师,具备丰富口译教学经验。

      中译公司资深同传译员,全国翻译专业资格(水平)考试口译一级,联合国开发计划署签约同传译员,长期为联合国各组织机构及外国驻华的国际会议提供交替传译和同声传译服务,曾任第26届深圳世界大会和2014南京青年奥林匹克运动会常驻口译,并具备多年口译教学经验。

      中译公司资深同传译员,欧盟认证国际会议口译员资格证书,对外经济贸易大学中欧高级译员培训中心同声传译硕士。长期为世界卫生组织等联合国机构、部及跨国公司提供交替传译和同声传译服务,轻松活泼的教学风格受到一致好评。曾担任2010上海世博会、2011深圳大运会、2013南京亚青会和2014南京青奥会常驻译员。

      联合国高级口译员,安大略省翻译与口译员协会,高级法院涉外庭审高级口译员,曾为新闻出版总署署长柳斌杰担任口译员,为英国市长担任中文翻译,曾多次为联合国各机构及其他国际组织、外国驻华机构等提供同声传译及交替传译服务。

      著名资深翻译家、前翻译室主任、前中国驻特立尼达和多巴哥大使、前联合国总部翻译和编辑司中文处处长,中译公司专家顾问团。

      中英翻译领域知名权威专家、前翻译室主任,并曾先后担任中国驻大使,及中国驻兼驻库克群岛特命全权大使,中译公司专家顾问团。曾先后为,,,等国家领导人提供口译服务。

      中译公司联合国文件翻译部主任,高级翻译,全面负责部翻译业务,多次派驻联合国纽约总部和办事处等机构从事翻译和审校工作。曾负责《联合国法律年鉴》、《联合国裁军年鉴》等项目的翻译和审校工作,在裁军、等领域拥有丰富的翻译实践经验。

      曾任新华通讯社参编部英文翻译,中国人民银行《中国金融财经记者。2010年至2014年任国际货币基金组织语言局中文处编辑,负责《世界经济展望》、《全球金融稳定报告》、《财政监测报告》等IMF旗舰出版物以及基金组织年报的翻译和出版工作,在经济金融领域拥有丰富的翻译实践经验和理论。

      中译公司副译审,多次派驻联合国纽约总部、维也纳办事处从事翻译、审校工作,曾负责《联合国法律年鉴》、《国际法委员会的工作》及《联合国工业发展组织年度报告》等项目的翻译、审校工作,近期主要负责纽约总部逐字记录科远程翻译。

      中国对外翻译有限公司(简称“中译”)是经国务院批准成立的国家级翻译企业,下属中国出版集团所属单位。

      1971年,中华人民国恢复在联合国的席位,联合国文件的中文翻译成为当务之急。1973年,经总理批示,成立“联合国资料小组”专负责联合国文件翻译工作;1976年,同志批示扩建为“北京对外翻译出版处”;1979年,经国务院批准更名为“中国对外翻译出版公司”;2011年,中译完成转企改制,成为“中国对外翻译出版有限公司”;2015年,根据业务发展需求公司进行分拆重组,出版业务剥离,更名为“中国对外翻译有限公司”。

      历经四十余年的积累,中译打造了一支经验丰富的专业翻译团队,先后有近千人加盟,其中20多位享受国务院特殊津贴,40多位被中国翻译协会授予“资深翻译家”称号。现拥有专职高级翻译百余人,其中译审、副译审20余人。在多年的刻苦实践中,这支高水平的队伍逐渐形成了中译翻译的独特风格,赢得客户的广泛赞誉。

      中译连续六年被国家有关部委评定为“国家文化出口重点企业”,并组织了中国翻译行业一、二、三部国家标准中英文文本的起草和制订工作,也是《北京市公共场所双语标识英文译法地方标准》的主要起草和制订单位之一。

      中译是中国翻译协会理事单位、全国翻译专业资格(水平)考试的指定培训机构,也是北京大学、北京外国语大学、北京第二外国语大学、对外经济贸易大学、国际关系学院等多所国内一流院校的教学实习。

      2005年,中译全面通过ISO9001-2000国际质量管理体系认证,成为获得该体系认证的国有大型语言服务企业。

      2009年,中译加合国全球契约组织,严格遵守全球契约十项原则,切实履行企业社会责任,迄今为止,中译是国内一家加入该契约组织的翻译企业。

      中译积极承担国家级重大翻译任务,为2008年北京奥运会提供了一流的语言服务,获得中国翻译协会和中国奥组委共同颁发的“中国翻译事业杰出贡献”;同年,中译成为“2010年上海世博会笔译口译项目赞助商”,为世博会的成功举办提供了出色的语言服务保障,获得上海市、上海世博会事务协调局颁发的“世博园区服务保障先进集体”和“上海世博会特殊贡献”;中译还为2010年广州亚运会、2011年深圳大运会、2014年南京青奥会、2014年APEC北京峰会、2014年青岛世园会、上海某大型国际主题乐园等国际性会议活动提供全方位的高质量语言服务,并受到相关组委会的表彰。

      四十余年来,中译作为国内一家联合国长期语言服务供应商,承担了数十亿字的联合国文件翻译任务,并先后派遣700多人次赴联合国总部及各相关机构工作,积累了丰富的翻译实践经验和海量的数据库资源。在联合国纽约总部、办事处、维也纳办事处、内罗毕办事处,联合国开发计划署、难民署、规划署、艾滋病规划署,联合国教育、科学及文化组织、联合国工业发展组织、儿童基金会、世界卫生组织、国际劳工组织、国际货币基金组织、国际原子能机构、世界知识产权组织、经济合作与发展组织等,到处都可以看到中译的卓越业绩。

      中译向国内金融监管机构、多家大型上市银行、政策性银行、保险公司及证券公司等金融机构长期提供文件翻译、现场翻译、口译、语言培训、速记服务、多翻译、电话录音等全方位的语言服务,内容涉及公开披露报告、会议材料、规章制度、业务手册等等,为各大机构布局全球,更好地与股东、同业及监管机构沟通提供了有力的语言支持。

      中译积极助力“中国文化走出去”,为国内多家知名出版社翻译了数量众多的代表中国经典文化的图书著作,为国内外各大博物院馆、剧院、影视文化企业等翻译了大量人文社科类作品,为增强中华文明国际影响力和推动中华文化世界做出了突出贡献。

      中译在法律文件翻译领域亦独树一帜,是北京市高级指定的国际司法协助工作翻译机构,常年为各级法院、检察院、、使提供口笔译服务,也是众多知名律师事务所和跨国公司的语言服务供应商。

      四十余年的深厚积累,奠定了中译在中国翻译行业的领军地位,我们将不辱,砥砺前行,开拓创新,为中国与世界的无障碍沟通,搭建一座无远届的桥梁。

      考试重点:一般现在时(if 从句和as soon as 从句);进行时表将来;现在完成时和现...

      JeremyYan赵志华黄嘉卢思颖LucyLu刘旸普力娜李普曼蕾拉·阿拉布里黛比·安·沃克行政助理莉...

      EF英孚教育全球卓著英语培训专家1965年,EF英孚教育在创立,我们的是“打破语言、文化和地...

      西岸教育集团始建于1999年,是一家以国际教育合作为特色,并注重垂直行业高端教育培训发展的多元化教育...

      推荐: